首页>新闻>南昌高考法语培训班哪家比较专业

南昌高考法语培训班哪家比较专业

来源:南昌新通法语培训学校

时间:2021/3/2 15:55:11

新通教育欧亚教育中心是专业的小语种语言培训机构,提供日语/德语/法语/韩语/意语/西语/俄语/泰语培训服务业务包括背景提升,个性化规划,差异性服务,全方位项目,留学小秘书,新通学友会,学成归国,海外增值等全方位服务,致力于欧亚教育一站式服务,从留学准备到成就海外一站解决出国难题

法语词汇:"土豪"用法语怎么说?

riche péquenaud

péquenaud可作名词,意为“乡下佬”。作形容词时,意为“土里土气的”。

比如Ce qu'il est péquenaud !他真是土得掉渣!这个词又可以写作péquenot。

法语里有一些现成词汇:一般用nouveau riche来指代“暴发户”;用arriviste指称“新贵”,但它也包含“野心家”、“不择手段向上攀爬者”等贬义内涵。

【法媒如何解读?】

Lire la presse aujourd’hui ne suffit pas pour comprendre la formidable

évolution du sensdu mot tuhao. Les deux caractères tu (la terre) et hao (le

héros) forment une expressionpéjorative. Dans le vocabulaire communiste, le

tuhao, propriétaire foncier, est synonymed’ennemi de classe. Le slogan “Abattons

les propriétaires fonciers et partageons leur terres” a ponctué la révolution

maoïste jusqu’au début des années 1950. Son impact est encore ancré profondément

dans le subconscient national, et se manifeste surtout dans les productions

cinématographiques et audiovisuelles. Il n’y a pas longtemps encore, quand la

presse a commencé à désigner les entrepreneurs privés comme des tuhao,

ellepropageait l’idée que ces nouveaux riches étaient sans culture ni

morale.

今日,阅读报刊还不足以理解“土豪”一词含义的惊人演进。“tu”(土地)和“hao”(豪杰)这两个字组成了一个贬义词组。在共产主义词汇中,“tuhao”,即地主,是阶级敌人的同义词。直到20世纪50年代初,“打土豪,分田地”的口号贯穿了共产主义革命。其影响仍然深植于民族潜意识中,在电影和视听作品中尤其有所表现。不久前,新闻界开始用“土豪”来指称私营企业主,它传播了这样一种概念:这些暴发户既无文化,也无道德。

Aujourd’hui, le sens évolue ! Les internautes mènent la révolution en

donnant au mot tuhao un sens positif et en appelant à devenir l’ami de ces

nouveaux riches. Oui, ils sont sans culture ni tradition, mais ce n’est pas leur

faute. C’est la société qui les a fabriqués. Ils sont les produits de l’époque.

Bref, ils sont comme tout le monde. C’est à la fois un changement de mentalité

contre la tradition égalitariste enracinée dans la culture chinoise et une

transgression contre la philosophie de lutte des classes maoïste. Sur le plan

sociologique, cette révision sémantique correspond parfaitement à la montée en

puissance de la classe moyenne. Elle témoigne d’une prise de conscience de son

identité, et véhicule un message de réconciliation entre deux classes, les

tuhao, champions de la course à l’enrichissement, et les jeunes internautes, qui

s’opposent de concert aux quangui, les puissants, qui sont encore plus riches

!

但今时今日,含义发生了演变!网友们以赋予土豪一词正面含义、并希望和这些暴发户做朋友的方式,主导了这场词义革命。是的,他们没有文化,也没有传统,但这不能归咎于他们。是社会把他们制造了出来。他们是时代的产物。一言以蔽之,他们跟所有人一样。这既是对文化中根深蒂固的平均主义思想的改变,也是对共产主义阶级斗争哲学思想的违抗。在社会学层面,这一语义上的修改与中产阶级的崛起对应。它见证着对“土豪”身份的意识觉醒,传播着土豪们(致富赛跑的)和年轻网民们这两个阶级和解的讯息。他们现在一致反对的是“quangui”,更富有的权贵们!

  • 上一篇:南昌人气高的法语考试培训机构推荐
  • 下一篇:南昌新建区法语培训班地址电话
  • 相关推荐 更多>

    南昌东湖区法语培训机构地址在哪

    南昌人气高的法语考试培训机构...

    南昌高考法语培训班哪家比较专业

    南昌新建区法语培训班地址电话

    南昌青云谱区法语培训机构地址在哪

    南昌青山湖区法语培训班地址

    预约体验课

    版权所有:搜学搜课(www.soxsok.com)

  • 在线咨询
  • 电话咨询
  • 预约试听

  • ;