首页 > 新闻详情

西安日语N4到N1考级辅导班精选教学出众的培训学校

来源:西安樱花国际日语培训学校

时间: 2024/6/13 15:39:20

西安日语N4到N1考级辅导班精选教学出众的培训学校,小编推荐西安樱花培训学校,西安樱花培训学校系西安市教育局批准,莲湖区教育局主管,由日本学校毕业的归国硕士携手国内外日语专业人才于2005年共同创办。十多年来专注日语教育日本留学文化事业活动,利用推行小语种政策,通过学习日语,步入国内外各大学校。在十几年的专业培训基础上打磨出一套适合高中生提高高考日语成绩的课程体系,且与多所高中合作,为高考外语成绩低的学生扫除障碍,以恪守“努力成就梦想”的核心价值观,坚守“因材施教、教学相长、亦师亦友、学以致用”的教育理念,助力他们考上理想大学。

两招教你区分,日语里的「危険」和「危ない」

今天我们来聊一聊,两个在学习过程中,可能会令同学们感到困惑的词汇「危険」「危ない」

仅仅从直接翻译上来看,「危険」和「危ない」的意思几乎是一样的,都表示“危急、危险”的意思。

但是如果说到用法,仅凭字面意思是没法确切断定的,所以我们学习语言,不可以只看表面,还要探究词汇应用于哪种场合、什么样的语境。

首先要说根本区别,那就是两个词的语言来源不同。

「危険」<名· ナ形>是来自于汉语,是从传来的语言;

「危ない」<い形>是来自于和语,是日本本土自古以来就固有的语言。

知识窗

汉语词:来源于汉语中的词汇,经传入日本,后逐渐为日语采用。发音与汉语有很大程度的接近,可以理解为日语中的舶来品。例:自動車(じどうしゃ)

和语词:来自于日本本土语言的固有词汇,发音完全是日本本源语言,与汉语发音并无关系。例:車(くるま)

但是仅仅说语言来源,并不足以解释两个词语的不同。

其次,是两个词语使用场合的不同。以下面一张图片为例向大家展示。

如图所示,是孩子跑出去差点被车撞到的场景。在这样的场合下,你是会说「あ、危ない!」呢?还是会说「あ、危険!」呢?

恐怕不管问到谁,都会说「あ、危ない!」吧,这又是为什么呢?

因为面对突发事件时,不能使用「危険」这个词汇。刚才差点被车撞到的事件是突然发生的,因此这个场景使用的不是「危険」,而是「危ない/あぶない」。「危険/きけん」则侧重在一个事件危急、危险的场合使用。

【例句】

① 危険を较小限にくいとめる。/把危险控制在较小限度。

② どんな危険をも辞さない。/不辞任何危险。

使用场合:

这两句话,主要是着重危险的定义来阐述,没有让人感受到那种危险的既视感。至于是什么样的危险并未强调,可能是工作生产方面的,还有可能只是概念上的危险,总之并不是生活中的突发事件。

较后,让我们来总结一下「危険」和「危ない」的区别。

1、语言来源不同:「危険」是来自汉语,是汉语词;「危ない」是来自和语,是和语词。

2、使用场合、场景不同,在面对突然发生的事件场合,不使用「危険」,而使用「危ない」。

由于时间关系,今天我们的讲解就到此结束了。希望大家在今后的学习中,遇到相同意思的词汇,能更仔细地揣摩字面意思以外的内容,从细节入手,学好日语。

优先领取试听课
版权所有:搜学搜课(wwww.soxsok com)