来源:沈阳樱花日语培训学校
时间:2023/10/22 17:00:34
沈阳日语培训机构哪家老师比较负责任,推荐沈阳樱花国际日语培训机构,沈阳樱花国际日语开设有日语考级、商务日语、日语口语、考研日语、出国留学日语、青少年日语、高考日语、企业日语等课程。一对一或是四人小班,私人订制你的学习计划。与考试内容有机结合,全面学习文字、词汇、语法、阅读的考试知识。完善的师资设置,外教授课老师加班主任加学习管理师的教学管理,为学员提供周到的课程服务。上课时间灵活多变,不管是上班族还是学生,都可以找到适合的时间上课。
敬语对于日语初学者来说是难关,然而在日语学习中敬语涵盖面非常广并起着非常重要的作用,是必须要学好的知识点,本篇文章小编和大家分享日语初学者难关之不会用敬语,下述内容同学们多多参考寻求更的学习方法,希望对大家日语初级入门学习提供助力!
日本語の厄介な点で、外国人が必ず挙げるのがこの“敬語”です。英語やラテン語にも“丁寧な言い方”や、“ややかしこまった言い方”というのはありますが、日本語のような敬語の概念は存在しません。
“敬语”是外国人说到日语难学时必提的一点。英语以及拉丁语中也有“礼貌的说法”“略恭敬的表达”,但却没有日语中的“敬语”这种概念。
日本人でも、尊敬語と謙譲語と丁寧語を正しく使い分けて自然に話すのは難しいですよね。
即使是日本人,要分清尊敬语、谦让语及礼貌用语并且自然的表达出来,也是非常难的对吧。
外国人からすると、「行きます」と言われたら理解できるけど、「お伺いいたします」と言われたら何を言ってるのかわからなくなってしまいます。同じ意味として結びつけることができず、全く別の意味に感じてしまうそうです。
对于外国人来说,听到“行きます(我去)”是能理解的,但是听到“お伺いいたします(鄙人登门拜访)”,就不知道别人想要表达啥了。据说他们很难将这俩用一个意思联系在一起,觉得完全是不一样的意思。
版权所有:搜学搜课(www.soxsok.com)