首页 > 新闻资讯 > 详情

济南天桥区新东方日语一对一精品课程

来源:济南天桥区新东方日语时间:2024/6/28 9:28:32

  济南天桥区新东方日语一对一精品课程中外教老师教学经验丰富,擅长交际教学,使学生学以致用,真正实现语言交际能力。

  日语中「準備」和「用意」有什么区别?

  「準備」「用意」には、「作業·行動などにとりかかれるように、あらかじめ整えておくこと」という意味があり、以下のような文脈ではいずれも同じように用いることができます。

  「準備」和「用意」,都有“为了开始某作业、行动等,事先准备好”的意思,在如下句子中,均可同样使用。

  旅行の 準備/用意 が整った。

  旅行的准备完毕。

  式典の 準備/用意 に取りかかりましょう。

  开始着手仪式的准备吧。

  ところが、「準備」は上記の意味のみならず、精神的な作用について言及する、以下のような文脈でも用いることが可能です。

  但是,「準備」除了上述的意思之外,还可以提及精神层面的作用,在下面句子中也能使用。

  心の準備ができないでいる。

  还没做好心理准备。

  この文の「準備」を「用意」に置き換えることは難しいように思われます。逆に、物品を用立てるという意味に解釈される以下のような場面では「準備」は用いられにくいようです。

  该句中的「準備」就不能换成「用意」。反之,如果解释成“为了他人备齐物品”的场合,如下句的情况一般就不太用「準備」。

  (誘拐犯が家族に)

  (绑架犯向家属要求)

  100万円用意しろ。

  准备好100万日圆。

  したがって、「準備」「用意」が同意語として用いられるのは、「ある作業·行動などにとりかかれるように、あらかじめ行う行為」を漠然と表す場合であるといえます。

优先领取试听课
新闻资讯更多新闻
版权所有:搜学搜课(wwww.soxsok com)