首页>新闻>西安口碑好的西班牙语培训学校在哪里

西安口碑好的西班牙语培训学校在哪里

来源:西安小语种培训学校时间:2020/12/11 15:01:10

西安口碑好的西班牙语培训学校在哪里学西班牙语就到西安东佳小语种培训学校,东佳外语是由正式批准支持创办的一所国际语言培训机构,培训课程覆盖英语.考研.雅思.日语.韩语.德语.法语.西班牙语.意大利语.俄语语种培训,拥有的中外教师培训团队,欢迎大家前来试听。

英语中表示较后期限的deadline用西班牙语怎么说?

Expresiones como plazo (de entrega), fecha límite o fecha tope son alternativas preferibles en espa?ol a deadline.

西班牙语中plazo (de entrega)、fecha límite及fecha tope可以替代英语中的deadline(较后期限)。

En los medios de comunicación es común encontrar frases como ?El deadline para un acuerdo con los acreedores es marzo?, ?La inscripción se debe realizar a través de la página web antes del 2 de marzo (deadline final)? o ?Alberto Fernández fijó un deadline para la reestructuración de la deuda?.

在媒体中经常可以看到这样的句子:?El deadline para un acuerdo con los acreedores es marzo?(与债权人达成协议的较后期限是3月),?La inscripción se debe realizar a través de la página web antes del 2 de marzo (deadline final)? (必须在3月2日(截止日期)之前在网站注册),及?Alberto Fernández fijó un deadline para la reestructuración de la deuda?(Alberto Fernández针对债务重组定了较后期限)。

El diccionario de Merriam-Webster define el anglicismo deadline como "fecha o momento en el que algo debe haberse realizado". Puesto que este concepto puede expresarse de múltiples maneras en espa?ol, no hay razón para emplear el extranjerismo, fácilmente sustituible por giros como plazo (de entrega), fecha límite o fecha tope, entre otras opciones.

韦氏词典把deadline这个英文单词定义为“必须完成某事的日期或时间”。由于在西班牙语中有很多可以表达这个概念的方式,所以不需要使用英文,可以简单地用plazo (de entrega)、fecha límite及fecha tope进行替代。

De esta forma, en los ejemplos anteriores habría sido más adecuado escribir ?La fecha límite para un acuerdo con los acreedores es marzo?, ?La inscripción se debe realizar a través de la página web antes del 2 de marzo (final del plazo)? y ?Alberto Fernández fijó una fecha límite para la reestructuración de la deuda?.

因此,之前的例子较好写成这样:?La fecha límite para un acuerdo con los acreedores es marzo?,?La inscripción se debe realizar a través de la página web antes del 2 de marzo (final del plazo)?,以及?Alberto Fernández fijó una fecha límite para la reestructuración de la deuda?。

Más en concreto, la expresión trade deadline, frecuente en las noticias sobre deportes, puede traducirse como cierre del mercado de traspasos.

更确切一点,可以将在体育新闻里经常出现的短语trade deadline译为cierre del mercado de traspasos。

Cabe recordar que, si se opta por utilizar este anglicismo, lo adecuado es escribirlo en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas.

值得注意的是,如果选择使用英文,较好是用斜体书写,如果没有这种字体,则要用引号引起来。

西安东佳西班牙语培训学校课程有多个班型的,不同的班型课时、费用、授课重点都有差异的,兼顾不同基础、吸收能力不同的学员,欢迎来电咨询

  • 上一篇:西安西班牙语A2考试全天制班哪个好
  • 下一篇:西安比较靠谱的西班牙语培训学校地址
  • 相关推荐 更多>

    西安俄罗斯留学服务中介收费标准

    西安实力强的俄罗斯留学机构有几家

    西安俄罗斯留学申请中介机构t...

    西安目前实力强的俄罗斯留学中介机...

    西安俄罗斯留学中介服务中心实力排...

    西安俄语等级考试培训中心怎么报名

    立即申请体验课名额

    西安小语种培训学校

    版权所有:搜学搜课(www.soxsok.com)

  • 在线咨询
  • 电话咨询
  • 微信咨询