首页 > 新闻详情

口碑评价高的南通留学日语培训班名单榜首一览

来源:南通樱花国际日语培训学校

时间: 2023/10/12 14:48:47

口碑评价高的南通留学日语培训班名单榜首一览,面对众多日语培训机构,很多学生都感到迷茫。那么,南通的日语培训机构哪个好呢?南通地区有很多日语培训机构,每家都有自己的特色、收费标准和口碑,因此很难说哪家较好。不过,学生们可以参考一些排名来帮助自己做出选择。南通樱花日语教育为学生开设了多种班型的日语课程,这些课程受到了很多学生和家长的好评。

南通日语培训机构排名

1.南通樱花国际日语

2.南通新世界小语种

3.南通欧风小语种

4.南通智联外语

5.南通上元日语

(以上内容来源于网络,仅供参考,排名不分先后,机构选择需酌情慎选,不代表本网站观点! )

南通樱花日语课程体系-樱花国际日语采用科学的学习系统,学生可以根据自己的时间自由订课,可自己掌握学习进度。线下中心授课,在完成课程之余还可以在多媒体教室自主复习、预习、练习。云课堂线上直播课,可自由约课,与外教上课,自主掌握学习进度,课后还有SA老师、CSA老师在线提供各类学习服务。

樱花国际日语是新世界教育集团从日本引进的独立教育机构,用全外教的豪华阵容,为日语学习者提供日语学习解决方案,在学习日语的同时,也可以享受樱花国际日语的一站式日本留学服务,为学生未来的发展提供延伸服务和高品质选择。

樱花日语收费标准:

1.初级日语课程,该课程价格是在6000-10000元之间,采用小班制教学模式,并且为同学们提供6节外教课程,

2.日语提升班,价格是在5000-9000元左右,一对一教学模式。

3.考级日语基础写作课程,4人小班教学,共18课时学习时间,单课时价格是在500元左右。

4.日语N2语法课程,价格7000-9000元左右,专业日语教学老师进行教学指导,并提供4人小班制教学模式,助力同学日语知识学习。

日语学习难点

1.记不住汉字

日本人平时使用惯了的汉字对于外国人来说,却是很棘手的一种文字。日语汉字是我们日本人在学写东西的时候就开始慢慢在学习了。因为所在的环境离不开汉字,所以有些字就算是次见到,也多少能猜中读法或者意思。但是,对于不在汉字环境下长大的外国人来说,从零开始学似乎需要付出非同一般的努力。据说,就连在日本住了十年的外国人,要是去了不熟悉的地方,也会有无法乘坐电车、无法读懂街道的招牌及标示等头疼事儿。一直接触字母的外国人说,汉字就像是复杂的画。对于他们而言,汉字需要一个个去记住部首,理解意思,还要注意笔顺,是相当难懂的一种文字。

2.很多表达不能直译

日语中有很多表达无法直译成英语或者拉丁语。要是把「よろしくお願いします」、「恐れ入ります」、「お邪魔します」、「お疲れ様です」等句子全部直译成本国语言,会变得很奇怪。这些话都反映了日本文化以及习惯,再怎么从书上学习用法,不实际经历下那种场面是无法真正理解的。也就是说,要想熟练掌握这些无法直译的句子,需要在日本和日本人一起实际生活下,亲身体会下日本人是怎么使用的,应该就能自然而然的掌握了。

3.不会用敬语

“敬语”是外国人说到日语难学时必提的一点。英语以及拉丁语中也有“礼貌的说法”“略恭敬的表达”,但却没有日语中的“敬语”这种概念。即使是日本人,要分清尊敬语、谦让语及礼貌用语并且自然的表达出来,也是非常难的对吧。对于外国人来说,听到“行きます(我去)”是能理解的,但是听到“お伺いいたします(鄙人登门拜访)”,就不知道别人想要表达啥了。据说他们很难将这俩用一个意思联系在一起,觉得完全是不一样的意思。

4.摸不清句末的微妙差异。

和主语、动词、宾语为必要组成成分的英语相比,日语是种非常含糊的语言。外国学习者表示,正因为如此,语言的微妙差异才非常被重视。特别是在句末,很多时候反映出了这个人的个性、性格以及情感,因此摸清这种感觉似乎颇费功夫。比如听到日本人说“わかってる(明白)”的时候,会有以下几种可能性——“わかってるよ”“わかってるけど”“わかってるもん”,摸清个中不同需要花费时间积累经验。英语里没有这种句末的变化,可以说是日语教科书上所没有的难点。

5.和式外语难对付

日语中有很多“变成了日语的外语”。据说和式外语对于学日语的外国人来说很难对付,理由是——这些单词中既有忠于外语原意的,也有意思随了日本的(即弄错了原意的)。假如在日本使用着的日常英语全都是错的,那事情就简单了,从零开始重新学便是,可问题在于偏偏也有忠于本身意思的单词,所以会很混乱。这就像日语中的“神风”vs英语中的“kamikaze”一样。在引入外来语的时候意思会发生变化,这也是正常的,但是这样的日语越多就会越容易混乱,也是理所当然的。

日语语法には和では的区分

広場にはたくさんの人が集まっていた。(广场上聚集了很多人,强调有很多人)

広場ではたくさんの人が集まっていた。(广场上聚集了很多人,强调“聚集”这个动作)

这两句话虽然有些细微的区别,但是在这里它们所表达的内容基本上是一致的。在思考这一点之前,首先先用非常简单的例子来观察一下“に”和“で”的区别。

部屋に机がある。(房间里有桌子。)

×部屋で机がある。

部屋で子供がゲームをしている。(孩子在房间里玩游戏。)

×部屋に子供がゲームをしている。

在这个例子当中“部屋で”和“部屋に”都是表示“场所”,根据后面的表现形式有不能使用“に”和不能使用“で”的情况。这两个区别就是各自的“场所”是“什么东西存在的场所”还是“动作、行为、事情发生的场所”的关系。就是说要是指“存在”的场所就用“に”,要是表示“动作、行为、事情发生”的场所就用“で”。因此,这个问题当中不能够使用“に”的情况就是表示“动作、行为、事情发生”的场所的情况。

但是为何个问题当中“に”和“で”都可以使用呢?这是因为“集まっている”的这个表现形式有多种意义的关系。“集まっている”既有表示“集合”这个动作以及“召开集会”这个行为现在正在眼前进行的这个解释,还有“聚集的结果是这里有很多人”的这个解释。这也就是根据文章前后关系,“集まっている”这个表现形式当中可以读出“动作”和“行为”的解释,以及“存在”这两种解释。因此,前者的情况下,“集まる(聚集)”这个行为进行的场所用“で”来表示,后者的情况下,“集まっている(聚集的很多人)”存在的场所用“に”来表示。

优先领取试听课
版权所有:搜学搜课(wwww.soxsok com)