首页 > 新闻详情

[英语培训]七彩颜色习语,你能看懂几个?

来源:南宁英拓国际英语培训学校

时间: 2016/4/8 8:57:06





英语习语,与欧美文化息息相关,英拓的英语培训教学中常常会带学员体验不同的语言文化,学会更地道的英语口语。我们来看看下面这些关于颜色的习语,你懂哪一个呢?


1. Red-Handed

当场;正在作案;当场抓获

首先是火热的红色。“Red-Handed”意思指“当场;正在作案;当场抓获”。

例如:“She was caught red-handed stealing $100.”  她被当场抓获偷了100美元。

该词较初是指凶手手上的血,但现在的用法已经延伸到其他罪行。“red-hand”是名词,出现在1432年苏格兰的法律诉讼中,再后来,“red-handed”次被印刷使用,是在西尔·瓦尔特·斯科特的小说《艾凡赫》中,同时也促进了该词的传播。


2. White-Livered

胆小的,怯懦的

如果你说一个男人是“white-livered” 或者 “lily-livered”,等于在说,这个男人缺乏勇气,或者他很苍白虚弱,没有活力。我们很容易将“白色”同“苍白、不健康”联系起来,但是想要解释“a pale liver(苍白的肝脏)”和“being afraid(害怕)”的关系,那就该挖得再深一点。

这要追溯到古希腊人和希波克拉底人,提出了一个叫做“体液学说”的理论。这一理论到了19世纪才为人们相信,主要讲的是人身体有四种体液:黑胆汁、黄胆汁、粘液和血,这四种体液在人体内需要保持平衡。

其中,跟“white-livered”相关的是“黄胆汁”,主要是由肝脏产生。黄色胆汁被称为胆汁质的液体,温度高并且干燥,它能激发激情,壮胆。所以,“white-livered”就引申于此,某人没有很多“黄胆汁”,即低体温,缺乏大胆的气质,因此懦弱。


3. Tickled Pink

非常高兴;乐不可支

接着说说粉色,粉色与医疗主题的关联性。“We hope you'll be tickled pink!”,译为“我们希望你能使人开心。”这个词的意思是“非常高兴;非常开心;乐不可支”,使用是在1922年。这个词组之所以用“pink”,因为当有痒感时,我们的皮肤会变得通红,呈粉红色,当然,笑声也是我们被逗时产生地较自然的反应。


4. Yellow Journalism

黄色新闻(夸张或耸人听闻的报章报道)

第四种颜色是,黄色。黄色会带给我们完全不同的感觉。“sensational journalism”(感官新闻), 也说成 “yellow journalism”。这种报道形式,兴盛于19世纪后期,内容倾向于哪些耸人听闻的新闻,以获得哗众取宠的效果。


5. Rose-Colored Glasses

玫瑰色眼镜;乐观

“rose-colored and rosy”,有“乐观、美好“的含义。所以,“Rose-Colored Glasses”,表示乐观。当我们隔着玫瑰色的眼镜看事物,所有事物都会变得美好。在20世纪早期,一些农夫开始在他们饲养的家禽周围放上玫瑰色的玻璃,来减少它们同类相食的现象。


6. Green-Eyed Monster

嫉妒心;绿眼怪物;妒忌

第六个颜色是,绿色。众所周知,绿色总会和嫉妒心联系起来。莎士比亚就曾经使用过与绿色相关的词汇,暗指了绿色和嫉妒之间的关系,比如:《奥赛罗》中的“the green-eyed monster”(绿眼怪物),《威尼斯商人》中的“green-eyed jealousy”。


7. Black Humor

黑色幽默

较后,我们一起来看一下黑色。黑色幽默,是一种讽刺手法,以暴露一些非常严重的问题。这个词来源于法语“l'humour noire”,大约在1965年被翻成英语并使用,此外还有一些其它英语表达“ dark humor” 和“dark comedy”,意思都相同,表达极端的讽刺。


想学会更地道的英语口语,扎实提升英语水平,就选择英拓英语!咨询请拨打:400-0088-257


优先领取试听课
版权所有:搜学搜课(wwww.soxsok com)