首页 > 新闻详情

日语中 いつも いつでも つねに 的区别

来源:镇江新世界教育

时间: 2013/3/1 14:17:00

     いつも & いつでも & つねに
  「いつも」
  【词义】
  来源于「いつ」+「も」,表示所提出事项与以往的惯例相同。侧重于时间、地点、行为上、以及状态上的规律性和重复性。
  私はいつもこの店で買い物をします。
  明日、いつもの時間、いつもの所で待ち合いましょう。
  いつものようにやりなさい。
  いつもすぐ使えるように用意しておきなさい。
  「いつでも」
  【词义】
  来源于「いつ」+「でも」,形成固定用法后强调不受任何时间的约束与限制。属于强烈的主观表达。
  彼は電車に乗って腰を掛けると、いつでも居眠りをする。
  困った時は、いつでも相談にいらっしゃてください。
  いつでもいいですから、お暇なときぜひ遊びに来なさいね。
  「つねに」(常に?恒に)
  【词义】
  表示性质状态等的不间断的持续。多用于对客观事物的解释说明。属于书面语表达。
  地球は常に休みなく回っている。
  危険は、いつ、いかなる場所でも、常に存在している。
  私たちは会社の出来事に常に関心を持っている。
  常にすぐ使えるように用意しておきなさい。
  [分析]
  ①彼は、(いつも いつでも)待ち合わせの時間に遅れてくる人で、困るよ。
  该句用「いつも いつでも」均可,但词义各不相同:「いつも」侧重于规律性,反映的是说话者的经验、印象;而「いつでも」则强调无论怎么改换时间,结果都一样,语感比「いつも」强得多。「常に」表示的不是间歇性,因此不适用于上句。
  ②(いつも いつでも 常に)すぐ使えるように用意しておきなさい。
  该句句义为要求随时做好准备,以备用时之需。即强调不受任何时间的约束与限制。「いつも 常に」不能与「すぐ使える」搭配使用。
  ③午後になると、(いつも いつでも 常に)強い風が吹く。句义为“一到下午经常刮大风”。即规律性和反复性表达。前项为时间条件句时,「常に」不能用于太短、太具体的时间表达。既然有时间限定(午後になると),也就不能与「いつでも」搭配了。
  ④地球(いつも いつでも 常に)休みなく回っている。
  “地球不停地在转动”是一个客观真理性事实。而「いつも?いつでも」用于日常生活的惯例表达,不用于对客观事物、客观真理的解释说明。

       镇江日语培训学校http://njxinshijie.soxsok.com/

优先领取试听课
版权所有:搜学搜课(wwww.soxsok com)