首页 > 新闻详情

俄语中的名词二格否定句

来源:麦肯德外国语学习中心

时间: 2014/5/10 14:38:00

   1.Старосты на собрание не было. 正确
  Старосты на собрание не присутствовало.错误
  Перемен в технической политике фирмы не наступило.正确
  Перемен в технической политике фирмы не началось.错误
  分析:前两个句子的意思是:班长没去参加会议。后两句意思是:公司没有在技术政策方面行改革。区别在于,быть,наступить为生格,它强调的是否定主体,所以主体要求二格形式;而присутствовать,началось是非生格形式,主要用于否定行为,所以主体不需要二格。
  2.Книга не нашлось.正确
  Потерянной книги не нашлось.错误
  分析:句:书没有找到。第二句:丢的书没有找到。从翻译可以看出,个句子的书是非定指,而第二个句子强调的是“丢的书”,因此主体非二格。
  3.Письма не пришло.正确
  Автобуса не пришло.错误
  分析:句话译为:信没到。第二句:公交车没到。两句话需要分析主体的动物性特征。一般情况下,非动物名词用生格结构,即主体要二格;带动物名词特征的词则需要主格结构,主体不变。
  4.Иван ещё не был в таком театре.正确
  Ивана ещё не было в таком театре.错误
  分析:句子结构不同。句:伊万没去过电影院。当中的быть是行为动词,运动动词。第二句:伊万还不在影院。быть是“存在”动词,生格结构。第二句既然说话人知道伊万不在影院,他就是作为一个“感知”参与者存在的,他必然也位于跟伊万相同的地点,而不是句中泛指地点。

  如果您想了解更多有关于俄语咨询,请继续关注郑州俄语培训学校

优先领取试听课
版权所有:搜学搜课(wwww.soxsok com)