来源:南宁金沛教育咨询有限公司
时间: 2012/12/12 10:39:00
英语中有一个表达It's not a big deal来表达“没什么大不了的”,那么法语中怎么说呢?南宁法语培训学校告诉你,除了说Ce n'est pas la fin du monde,也可以说另外一句话,赶紧来学一学吧!
表达:Ce n'est pas la mer boire.
发音:[seu nay pah lah meh rah bwar] 南宁法语培训学校
字面意思:It's not the sea to drink. 不是去喝海水。
真实含义:It's not the end of the world, It's no big deal. 又不是世界末日,没什么大不了。
南宁法语培训学校注意:法语表达ce n'est pas la mer boire用来消减某些事或某种状态形势的严重性。不管可能会发生什么,都没有比被迫喝下整个大海更困难的。例句:
J'ai perdu mon emploimais ce n'est pas la mer boire, parce que j'en ai trouv un autre.
I lost my job but it's not the end of the world, because I found another one.
我丢掉了工作,但是没啥大不了的,因为我找到了另一个。
Ce n'est pas la mer boire de se rveiller six heures.
It's not such a big deal to wake up at 6am.
六点醒来不是什么大事。 南宁法语培训学校
-J'ai perdu ma vesteprfre, donc je ne peux sortir.
-Allez, arrte, ce n'est pas la mer boire !
-I lost my favorite jacket, so I can't go out.
-Come on, knock it off, it's not the end of the world!
-我喜欢的外套不见了,所以我不能出门了。
-来吧,别管了,这又不是什么大事! 南宁法语培训学校
同义表达:Ce n'est pas la fin du monde
南宁铭盟语培训学校,南宁法语培训学校,南宁法语培训机构,南宁法语培训班。学法语就到——南宁铭盟语培训学校
详情咨询请点击:http://gxmmy.soxsok.com/
咨询老师:李老师
报名热线:400-0088-257
咨 询QQ: (1695726630