首页 > 新闻详情

如果看待法语动词语态

来源:北京齐进法语培训学校

时间: 2015/1/13 13:34:00

  语法结构中的语态是什么含义。当涉及动词与其主语的关系时,我们所讨论的就是动词的语态。这一关系可以是主动的,当主语对宾语实施动词的动作时,那么动词要使用主动语态。这是通常我们说话和写作所采用的方式。

  Le chien a mangé le gateau. 狗吃掉了蛋糕。

  Le chien a mordu le gar?on. 狗咬了那个男孩。

  在两个例子中动词的动作都是由主语施加于宾语的。

  但是并不总是要使用这样一种非常直接的表达方式。在这种情况下就可以使用被动语态。将宾语和主语的位置反过来即可。宾语变成了主语,主语变成了宾语。在法语中使用被动语态,要熟悉动词的一种变形。

  Le gateau a été mangé par le chien. 蛋糕被狗吃掉了。

  Le gar?on a été mordu par le chien. 那个男孩被狗咬了。

  可见,两个例子中的被动语态都是由系动词être变位为适当的时态+主要动词的过去分词。句子的时态通过助动词的时态来表现。

  因此法语中也存在主动语态和被动语态。被动语态的句子,如果句子的主语是动作的被施加者,那么动词就要配合助动词être进行变位。

  Le gar?on a battu le chien.(主动)

  Le chien a été battu par le gar?on.(被动)

  第二个条件是只有及物动词才可以有被动语态,因为及物动词才有直接宾语,可以在被动语态中与主语互换位置。

  什么时候用被动语态?法语中主动语态比被动语态更为常用。

  当我们不想表明是谁做了这一动作时,就可以使用被动语态。

  La fille a déchiré le livre就变成了Le livre est déchiré.

  有两种方式可以避免使用被动语态:

  1. 使用不定代词on结构,比如“饿了的时候就吃东西“可以被译为On doit manger quand on a faim.句子“这里有酒卖”被译为On vend le vin ici.

  2. 使用自反动词结构,比如上一个句子还可被译为Le vin se vend ici.

  L’affaire s’est faite rapidement.

  事情很快就被解决了。

  北京法语培训学校提醒大家注意:不要混淆复合过去时(Passé composé)- Je suis aimé de lui.(一个助动词)和被动语态的复合过去时J’ai été aimé.(两个助动词)

优先领取试听课
版权所有:搜学搜课(wwww.soxsok com)