首页 > 新闻详情

电话开场白溯源 为何法国人用Allô

来源:北京齐进法语培训学校

时间: 2014/5/27 14:57:00

  "Allô !" C’est par ce simple mot que commencent généralement en France les conversations téléphoniques.
  在法国,电话交谈通常用"Allô !"这个简单的词开场。
  L’origine de cette interjection remonterait à la déformation de "hello", le mot anglais signifiant "bonjour" ou "salut". Lui-même viendrait de l’expression "hollo", criée lors d’une partie de chasse quand le gibier était repéré.
  语气词"Allô !"可以追溯到英语词"hello"的变体,在英语中意为“早上好”或“你好”。而英语中的"hello"则来自"hollo"这个表达,人们通常在发现猎物开始追捕之时大喊这个词。
  La légende raconte que Thomas Edison, l’inventeur du télégraphe et du phonographe, serait le premier à avoir utilisé "hello" au téléphone. Graham Bell, qui a le premier breveté le téléphone, aurait préféré utiliser "Ahoy", comme sur les navires.
  传说电报机和留声机的发明者Thomas Edison是个在电话上用"hello"这个词的人。而电话的鼻祖Graham Bell则更喜欢用"Ahoy",就像在船上喊的一样。
  Aujourd’hui, de nombreuses langues ont un mot d’introduction à une conversation téléphonique. En Italie et au Japon, on répond par "Pronto" et "Moshi Moshi".
  现如今,不同语言的电话交谈都有各自的开场白。在意大利,人们用"Pronto",而在日本则用"Moshi Moshi"。

    北京法语培训为您整理分享,请关注!

优先领取试听课
版权所有:搜学搜课(wwww.soxsok com)