来源:北京齐进法语培训学校
时间: 2014/5/20 14:42:00
【法语原文】
Évitez de porter des tissus synthétiques lorsque vous voyagez en avion. Si un incendie prend corps dans la cabine, ces matériaux fondront sur votre peau.
【中文翻译】
坐飞机旅行时,避免穿着化纤衣物。若舱内起火,这些材质会熔化您的皮肤。
【分析拓展】
表示”成形,具体化“的词组就是:Prendre corps
Ce projet prend corps.这个计划具体化了。
而在文首段落中,Un incendie prend corps.“火苗成形了”,意译就是“起火了”。
但是大家千万不要给prendre corps乱加冠词哦。
因为prendre du corps会变成“发胖”的意思……
当然,大家也可以随着句子变化而意译。
比如:Le vin prend du corps en vieillissant.葡萄酒随着存放时间加长而变得醇厚。(其实就是葡萄酒内涵变得厚重了,还是“变胖”了啊!)。而Avoir du corps,则特指葡萄酒的味道变浓烈、醇厚。