来源:北京齐进法语培训学校
时间: 2014/3/3 14:10:00
Le ministre de l'Education nationale Vincent Peillon adresse dans ses voeux 2014 aux personnels éducatifs ses "remerciements pour le travail que nous avons accompli ensemble tout au long de l'année au service de l'École".
长文森特·培庸在2014年新年致辞中向教育工作者传达“感谢我们在整一年中为学校一起完成的工作”。
Première année de la refondation
“重建”的年
"L'année 2013 a été pour nous tous une année importante et d'abord pour l'École. C'est la première année réellement de refondation de l'École de la République", rappelle le ministre dans la vidéo de ces voeux de nouvelle année.
在新年祝愿的录像中,部长重申,“2013年对我们,尤其是对学校来说是重要的一年。这事实上是重建共和国学校的年。”
Vincent Peillon veut écarter les "doutes" et l'"incertitude" suscitées par les réformes, et affirme que "le grand métier de professeur" retrouve de l'intérêt auprès des étudiants, en particulier suite à l'ouverture des Ecoles supérieures de professorat et de l'éducation (ESPE).
文森特.培庸想要清扫改革所带来的“疑虑”和“变化不定”,肯定尤其是在教师与教育高等学院(ESPE)开放后,“教师的伟大工作”在学生身边重新找回了意义。
Il reconnaît que l'application de la réforme des rythmes scolaires "a été difficile", mais que ces nouveaux rythmes génèrent "un meilleur temps scolaire" pour "plus d'un million d'enfants", sans oublier les activités plus nombreuses après les cours, souvent gratuites.
他承认对学校原有节奏上的改革“曾经施行起来艰难”,但这些新节奏为“超过1百万儿童”创造了“更好的在校作息”,尤其别忘了那些更多、且常是0元的课后活动。
Vers la réussite de tous
向大家都成功这个目标前进