首页 > 新闻详情

北京法语学校:解惑巴黎暖冬现象(双语)

来源:北京齐进法语培训学校

时间: 2014/2/28 13:47:00

  15 degrés. Cette température annoncée à Paris et ses environs un 24 février est un "événement historique". La capitale connaît en effet le troisième hiver le plus doux depuis 1900. Comment l'expliquer ? Les températures peuvent-elles chuter ? Julien Desplat, responsable du bureau d'études et climatologie à Météo France livre quelques précisions. Et nous permet d'espérer un été chaud et ensoleillé.

  15度——2月24日在巴黎及周边地区的录得的这个温度可以算是一个“历史性事件”了。事实上,这是首都巴黎自1900年起所记录的第三个较温暖的冬天。那么如何解释今年巴黎的暖冬天气呢?气温会骤降吗?法国气象台研究与气象学办公室负责人朱里安•德斯普拉特对这些问题进行了详细的解答,并且让我们期待一个炎热和阳光充沛的今夏。

  > Un hiver historique

  >一个历史性的冬天

  "Allons-nous vers un hiver historique à Paris ? Depuis les premiers relevés météo, à la fin du 19e siècle, la capitale n'a jamais connu un hiver sans neige", s'interrogeait le journaliste météo d'I > télé, Thierry Fréret, ce lundi sur Twitter. Pas de neige de tout l'hiver, des températures étonnamment douces, ce climat inhabituel suscite quelques interrogations.

  “我们会在巴黎迎来一个历史性的冬天吗?由较初的天气记录开始一直到19世纪末,首都巴黎从来没有度过一个没有降雪的冬天”,I > télé电视频道的气象记者蒂埃里•弗莱雷本周一在推特上发表了这样的质疑。整个冬天没有降雪,而气温又令人惊讶地温和,这种不寻常的气候引起了一些疑惑。

  "En effet, cet hiver (décembre, janvier, février sur le plan météorologique, ndlr) fait partie des trois périodes les plus douces recensées depuis 1900. Nous avons relevé deux degrés d'anomalie positive, c'est quelque chose de remarquable pour Paris", constate notre spécialiste. Avec ceux de 1975 et de 2007, cet hiver 2014 restera donc dans les annales.

  指出,“事实上,这个冬天(注:气象学的层面上的冬天是指十二月、次年一月及二月)是自1900年以来统计在案的较温暖的三个时间段之一。我们注意到有两度的正异常,这对巴黎而言是值得注意的。”1975年、2007年以及2014年的冬天由此被记载入年鉴。

  > L'hiver record en quelques chiffres

  >从数据看今冬

  - Paris et sa région n'ont connu que trois jours de gel alors que la moyenne établie par Météo France s'élève à 21 jours

  - 巴黎以及附近地区今年只有三天的冰冻记录,而由法国气象局于往年统计所得的平均冰冻日数则多达21天。

上一篇 下一篇

优先领取试听课
版权所有:搜学搜课(wwww.soxsok com)